そんなお悩みを持つあなたに、MTSがこんなサービスをおすすめします!!
プロの翻訳者には語学力だけでなく、翻訳分野に対する専門知識や高い翻訳技術が求められます。
実務レベルの翻訳では、各文書の背景知識や翻訳のコツを知っているかが訳文の質を左右する重要なポイントとなりますが、
特に医療翻訳では普段目にすることのない文書が多く、自学自習ではなかなか得にくい知識もあるのではないでしょうか?
(確かに独学では実務で通用するか不安…でも翻訳学校に通うには費用が高くなかなか踏み切れない…)
そんなお悩みを持つあなたに、MTSがこんなサービスをおすすめします!!
(株)メディカル・トランスレーション・サービス(MTS)は医療翻訳を専門とした翻訳会社です。その専門性ときめ細かいサポートで、医薬・医療メーカー様などから厚い信頼を得ています。また近年では、弊社の大切な資産である、医療翻訳者の育成にも力を入れています。
本講座は、医療翻訳で扱う文書についての基礎的な文書解説と、実践的な翻訳手法の解説が一つになった動画講座です。医療翻訳会社であるメディカル・トランスレーション・サービス(MTS)で実際に扱う頻度の高い文書を、分かりやすい言葉で、要点をまとめて解説していますので、翻訳学習初心者から現役の翻訳者まで、幅広い方が効率よく学べる講座となっています。
内容から価格まで、おすすめの特長をご紹介。
本講座は二つの解説パートで構成されており、文書の基礎知識から実際の翻訳スキルまでを体系的に学習することができます。
「文書解説」:文書の概要/使われる用語/案件発生頻度などを解説します。
「実践解説」:具体的な例文に基づくケーススタディや、翻訳のポイントを解説します。
本講座を受講することにより、主に下記のような項目を学習することができます。
-医療翻訳で扱う文書の背景や基礎知識-
-正しい用語の選び方-
-どのような資料を参照するべきか-
-ありがちな間違い-
-訳文の見直し方-
ご購入後は視聴回数や期間に制限はありませんので、ご自分のライフスタイルに合わせて好きな時間に、好きな場所で学習していただけます。また、1講座は25分程度という、気軽に視聴できる長さなので、普段仕事などで忙しい方にもお勧めです。
1講座:3,500円(税込)
お求めやすい価格で、苦手な分野や、理解を深めたい分野を、ご自分のご予算に合わせて、自由に選んで受講することができます。高額の講座に躊躇されている方は、ぜひ本講座を試してみてください。
実際の医療翻訳の現場で需要の高い文書を順次アップ(2023年11月現在)。
解説はMTSのトライアル審査官も務める、トップ翻訳者が担当。
動画だから、購入も、始めるのも簡単!
お好きな講座をオンラインストア「M.O.S.(モス)」よりご購入後、動画をダウンロードいただけます。
ダウンロード後は回数や期間の制限なしで、好きな時に好きな場所で、何回でもご視聴いただけます!
「通信添削講座」と合わせて学習することで、本講座で得た基礎知識を添削講座の実践的な場で活かすことができます。
たくさんの方から高評価をいただいております。
サービス開始より、受講生の方から高評価をいただいております。
実務で「症例報告」を訳すことがありますが、訳出中に知っておいてよかったと思う内容やポイントがこの動画には詰め込まれていると感じました。特に、動画内で解説される「用語」や「例文」はすべて実務で頻繁に目にしており、また実際に訳出している時に大変役立っています。私自身が確信や自信を持って症例報告を訳せるようになったのはこの動画によるものが多いと感じるので、症例報告の翻訳に携わりたいと思っている方々に、またすでに携わっている方々にも是非おススメしたい動画だなと思いました。また、症例報告の書き手は誰で読み手は誰なのかなどの基本情報は、意外と軽視したりスルーしたりしてしまいがちな部分、また、あえて教えてもらう機会があまりない部分かなと思いますが、実は全体の文の訳し方に影響をあたえるとても重要な情報だと思うので、この動画でその説明をしっかりと聞くことができてとても良かったと思いました。
2022/10/13 あんみつしる子さん
「治験実施計画書」という単語はよく見かけますが、これはいったいどういった計画書なのか、誰が書くのか、どんな構成なのかなどのことを今まで細かく勉強したことがなかったので、この解説動画で「治験実施計画書」について詳しく知ることができ大変有意義でした。計画書を翻訳するときの注意点や知っていないと上手く訳せない用語の解説などがあり、こういったことを知っているのと知らないのとでは訳の質がだいぶ変わってしまうなと感じたので、貴重な情報が得られてとても良かったです。また、英訳、和訳の両方のことが学べたこと、後半には実践問題もあり、その中で重要単語やフレーズの訳し方、誰の目線で書くのかなどの説明があったことがとても良かったです。動画は何度も繰り返し見られ、また気軽に使用できるので復習をするのに最適な手段の一つだと感じました。この動画にはあまり誰も教えてくれないような貴重情報がぎゅっと凝縮されていて大変勉強になったので、今後も是非同様の動画配信をしていただけたらいいなと思います!
あんみつしる子さん
現在、添削講座の治験実施計画書(和訳)Vol.2~4に取り組んでおります。
重要な用語の訳し方がとても参考になりましたので、早速My辞書に登録しました。また、治験実施計画書の需要についてや、翻訳者が受注するにあたりメリット・デメリットは何か、などの解説も含まれており、充実した内容でした。
ESさん
今回ご紹介した動画講座は、MTSのオンラインストア「M.O.S.(モス)」にて販売中です。
M.O.S.では、動画講座の他にも、医療翻訳に役立つコンテンツや情報を随時アップしています。
スクールに通われている方から独学中の方まで、ぜひ一度、私たちのM.O.S.にお越しください。